gojkovich 200 auto 1«Ранко - человек неиссякаемой энергичности»

Русское Собрание / 01.02.2017

Переводчику, публицисту, издателю, руководителю «Русского Собрания в Сербии» Ранко Гойковичу исполняется 50 лет …

Сегодня переводчику, публицисту, издателю, руководителю «Русского Собрания в Сербии» Ранко Гойковичу исполняется 50 лет. Редакция «Русской народной линии» от души поздравляет Ранко с юбилеем, желает ему здоровья, творческих успехов и помощи Божией в его многообразной деятельности!

Ранко – человек неиссякаемой энергичности. Еженедельно он принимает самое живое участие в разнообразных мероприятиях, проходящих подчас в отдалённых уголках Сербии. Вчера он мог быть в Воеводине, завтра – в родной Герцеговине, и так из года в год!

Кстати, происходит род Гойковичей из герцеговинского городка Гацко, который дал России двух знаменитых людей: военного разведчика и дипломата, сподвижника Петра Великого Савву Владиславича, графа Рагузинского (именно он подарил Императору того самого арапа, давшего России великого Пушкина) и героя Отечественной войны 1812 года графа Михаила Милорадовича, павшего на Сенатской площади во время бунта декабристов от руки заговорщика Каховского.

Ранко постоянно труждается, как и заповедал нам Господь. И сегодня, в день своего юбилея, или, как принято говорить в Сербии, «Годишницы», Ранко должен будет выступать в эфире одного из белградских радиоканалов, темой беседы заявлен монархизм в общем, и Династия Романовых в частности.

С энтузиазмом принял Ранко предложение создать в Сербии филиал международной общественной организации «Русское Собрание». И вскоре организация была уже зарегистрирована в сербском Министерстве юстиции и сегодня является заметной православно-патриотической структурой сербского политического пространства, являясь организатором некоторых важных мероприятий.

Вообще, работоспособности Ранко можно не просто позавидовать, но и поучиться кое-чему у него.

Судите сами: за те 6 лет, которые прошли с тех пор, как русофил-химик стал дипломированным переводчиком, переведено уже около 30 (тридцати) книг!

В частности, сейчас на очереди выход книги, посвященной Н.В.Гоголю. Книга будет состоять как из неизвестных сербскому читателю произведений, относящихся к духовной прозе великого писателя, так и воспоминания православных мыслителей о Николае Васильевиче.

Если учесть тот факт, что Ранко ежемесячно переводит до 20 текстов с русского на сербский, то за прошедшие годы количество переведённых им текстов уже перевалило за тысячу.

Кроме того, Ранко Гойкович является автором двух знаковых книг «Знаменитые русские в сербской истории» и «Знаменитые сербы в русской истории». Книги, позволяющие русским и сербам, особенно молодым людям, понять и наглядно увидеть, сколь глубоки связи между нашими народами. К сожалению, эти книги не переведены пока на русский, но, даст Бог, это произойдёт.

И написаны, переведены эти многочисленные статьи и книги не в тиши кабинета, а в перерывах между круглыми столами, презентациями, публичными дискуссиями и прочим-прочим-прочим, всем тем, что называется «информационной войной.

И сам Ранко, и род Гойковичей, да и весь Сербский Народ прекрасно знает: что такое война горячая, а поэтому крайне серьёзно относится к войне холодной, к войне идей.

Потому что Югославия – точно так же, как и Российская Империя, точно так же, как и Советский Союз, - погибли не вследствие ударов неприятеля, но в результате того, что идеи разрушения оказались сильнее, точнее, убедительнее для многих граждан, нежели идеи созидания.

Памятуя об этом, Ранко не жалея сил своих прикладывает титанические усилия для того, чтобы сделать всё, что можно. Ну а дальше – уже как Бог даст.

Сегодня мы публикуем в переводе Павла Тихомирова главу из книги об одном из русских сербов - герое Баязета Федоре Штоквиче. Ранее РНЛ публиковала некоторые главы из этой книги: «Семен Гаврилович Зорич в исторической судьбе Белой Руси», «Милорадовичи» и «Иоанны Шевичи - дед и внук».

Преузето са сајта:

http://ruskline.ru/

Ruski

Други чланци...
Go to top
JSN Boot template designed by JoomlaShine.com